この記事をシェアする

台湾のコカ・コーラネームボトルをご覧ください

この記事をシェアする

台湾のコカ・コーラネームボトルをご覧ください

いま日本で話題のコカ・コーラネームボトル。

実はこれ、コカ・コーラ誕生100周年を記念して、世界中で行われているキャンペーンなんです。

今回は、台湾で発売されているコカ・コーラネームボトルをまとめました。


台湾のコカ・コーラネームボトル

台湾で発売されているのは、下記の種類。

  • 英語名の女性名(”Emily”、”Amy”、”Tina”など)全36種類
  • 英語名の男性名(”Jason”、”David”、”James” など)全36種類
  • 台湾人の名字(”Chen”、”Lin”、”Wang”など)全24種類
  • その他(男朋友、女朋友、帥哥など)全21種類

また、店舗限定ネームボトルとして下記のものがあります。

  • 全聯福利中心:「水某」(台湾語で”きれいな奥さん”)と「好尪」(台湾語で”よい旦那さん”)
  • ファミリーマート:「北鼻」(babyの諧音)
  • カルフール:”Love”、「可口可樂」(コカ・コーラ)、「阿爸」(パパ)、「阿母」(ママ)、「寶貝」(赤ん坊や恋人を指す)

台湾で発売されているのは、下記の種類。 英語名の女性名("Emily"、"Amy"、"Tina"など)全36種類 英語名の男性名("Jason"、"David"、"James" など)全36種類 台湾人の名字("Chen"、"Lin"、"Wang"など)全24種類 その他(男朋友、女朋友、帥哥など)全21種類

写真/oshare.com

また、店舗限定ネームボトルとして下記のものがあります。 全聯福利中心:「水某」(台湾語で"きれいな奥さん")と「好尪」(台湾語で"よい旦那さん") ファミリーマート:「北鼻」(babyの諧音) カルフール:”Love”、「可口可樂」(コカ・コーラ)、「阿爸」(パパ)、「阿母」(ママ)、「寶貝」(赤ん坊や恋人を指す)

写真/台灣自由行達人

可口可樂姓名瓶

写真/鄭瑋瑋

可口可樂姓名瓶 stanley

写真/devilmen

コカ・コーラの中国語は、最も成功した中国語訳

コカ・コーラの中国語訳は「可口可樂」。

これは、外来語の中国語訳として最も上手い訳語のひとつ、と言われています。

  • 発音が英語のコカ・コーラに似ている
  • 字が”口に合う、楽しめる”という意味
  • 発音して心地よく、リズムが良い

というのがその理由です。

「発音して心地よい、飲んでおいしい」という、コカ・コーラを表すのに最高の中国語訳なんですね。

まとめ

台湾全土のスーパー・コンビニにて発売されています。

しかし、ひとつのお店に全種類あるわけではないので、欲しいネームボトルがある人は、何軒かまわってみてください。

おすすめ記事
【おすすめ記事】

スポンサーリンク


この記事をシェアする

SNSでは他にも様々な情報を発信中!フォローしてチェックしよう!

Instagram

この記事をお届けした
台湾ZINEの最新ニュース情報を、
いいねしてチェックしよう!